Enrique Granados: El majo discreto

$5.95

Clear

COMPOSER: Enrique Granados (1867-1916)
TITLE: El majo discreto (no. 2 from 12 Tonadillas en estilo antiguo)
POET: Fernando Periquet (1873-1940)
LANGUAGE: Spanish
INCIPIT: Dicen que mi majo es feo

IPA
El majo discreto
[ɛl ’maχɔ dis’kɾɛtɔ]
The discreet majo

Dicen que mi majo es feo,
[‘diθɛn kɛ mi ’maχɔ ɛs ’fɛɔ]
They say that my majo is ugly

Es posible que sí que lo sea
[ɛs pɔ’siβlɛ kɛ si kɛ lɔ ’sɛa]
It’s possible that, yes, it’s true

que amor es deseo que ciega y marea
[kɛ aː’mɔr ɛs dɛ’sɛɔ kɛ ’θjɛɣa i ma’ɾɛa]
that love is desire that blind and dizzy

ha tiempo que sé
[a ’tjɛmpɔ kɛ sɛ]
I’ve known for a long time

que quien ama* no vé.
[kɛ kiɛn ’ama nɔ bɛ]
that whoever loves does not see

Mas si no es mi majo un hombre,
[mas si nɔ ɛs mi ’maχɔ un ’ɔmbɾɛ]
But if my majo isn’t a man

que por lindo descuelle y asombre
[kɛ pɔr ’lindɔ dɛs’kwɛʎɛ i aː’sɔmbɾɛ]
that, by his beauty, stands out and amazes

En cambio es discreto y guarda un secreto
[ɛn ’kambjɔ ɛs dis’kɾɛtɔ i ’ɡwaɾða un sɛ’kɾɛtɔ]
Instead he is discreet and keeps a secret

que yo posé en él sabiendo que es fiel.
[kɛ jɔ pɔ’sɛ ɛn ɛl sa’βjɛndɔ kɛ ɛs fjɛl]
that I placed in him knowing that he is faithful

¿Cuál es el secreto que el majo guardó?
[kwal ɛs ɛl sɛ’kɾɛtɔ kɛ ɛl ’maχɔ ɡwaɾ’ðɔ]
What is the secret that the majo kept?

sería indiscreto contarlo yo,
[sɛ’ɾia indis’kɾɛtɔ kɔn’taɾlɔ jɔ]
it would be indiscreet for me to say

No poco trabajo costara saber
[nɔ ’pɔkɔ tɾa’βaχɔ kɔs’taɾa sa’βɛr]
It’s a bit of work to know

secretos de un majo con una mujer.
[sɛ’kɾɛtɔs dɛː un ’maχɔ kɔn ’una mu’χɛr]
secrets of a majo with a woman

Nació en Lavapiés.**
[na’θjɔ ɛːn laβa’pjɛs]
He was born in Lavapiés

¡Eh! ¡Eh! ¡Es un majo un majo es!
[ɛ ɛ ɛs un ’maχɔː un ’maχɔ ɛs]
Eh! Eh! He’s a majo, a majo he is

* Incorrectly published as “á mano vé”
** A neighborhood in Madrid, Spain


IPA transcription © 2021 by Dr. Jonathan Edward Mann